Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Të gjitha përkthimet

Kërko
Të gjitha përkthimet - queenbee:)

Kërko
gjuha e tekstit origjinal
Përkthe në

Rezultojne 1-20 për rreth 32
1 2 Tjetri >>
1254
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Anglisht United with his fellow-men by the strongest of...
United with his fellow-men by the strongest of all ties, the tie of a common doom, the free man finds that a new vision is with him always, shedding over every daily task the light of love. The life of Man is a long march through the night, surrounded by invisible foes, tortured by weariness and pain, towards a goal that few can hope to reach, and where none may tarry long. One by one, as they march, our comrades vanish from our sight, seized by the silent orders of omnipotent Death. Very brief is the time in which we can help them, in which their happiness or misery is decided. Be it ours to shed sunshine on their path, to lighten their sorrows by the balm of sympathy, to give them the pure joy of a never-tiring affection, to strengthen failing courage, to instil faith in hours of despair. Let us not weigh in grudging scales their merits and demerits, but let us think only of their need–of the sorrows, the difficulties, perhaps the blindnesses, that make the misery of their lives; let us remember that they are fellow-sufferers in the same darkness, actors in the same tragedy as ourselves. And so, when their day is over, when their good and their evil have become eternal by the immortality of the past, be it ours to feel that, where they suffered, where they failed, no deed of ours was the cause; but wherever a spark of the divine fire kindled in their hearts, we were ready with encouragement, with sympathy, with brave words in which high courage glowed.

Përkthime të mbaruara
Turqisht Tüm bağların en güçlüsü olan ortak kader...
320
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Turqisht Nefesim Nefesine
Yatar gül harmanı gibi
Canımın dermanı gibi
Her yanında çiçek açmış
Binboğa ormanı gibi

Nesine yar nesine
Ölürüm ben sesine
Bir daha vursa idi
Nefesim nefesine

Canım sese mi geldin
Kadem basa mı geldin
SaÄŸ olsam gelmez idin
Öldüm yasa mı geldin

Nesine...

Saçın yüzüne perde
Yüreğim düştü derde
Ayak üstü duramam
Seni gördüğüm yerde

Nesine...
This is a poem of KaracaoÄŸlan called "Nefesim Nefesine" and a song at the same time. // Bilge.

Përkthime të mbaruara
Anglisht My Breath to Your Breath
1218
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Anglisht I've seen love go by my door
I've seen love go by my door
It's never been this close before
Never been so easy or so slow.
Been shooting in the dark too long
When somethin's not right it's wrong
Yer gonna make me lonesome when you go

Dragon clouds so high above
I've only known careless love,
It's always hit me from below.
This time around it's more correct
Right on target, so direct,
Yer gonna make me lonesome when you go.

Purple clover, Queen Anne lace,
Crimson hair across your face,
You could make me cry if you don't know.
Can't remember what I was thinkin' of
You might be spoilin' me too much, love,
Yer gonna make me lonesome when you go.

Flowers on the hillside, bloomin' crazy,
Crickets talkin' back and forth in rhyme,
Blue river runnin' slow and lazy,
I could stay with you forever
And never realized the time.


Situations have ended sad,
Relationships have all been bad.
Mine've been like Verlaine's and Rimbaud.
But there's no way I can compare
All those scenes to this affair,
Yer gonna make me lonesome when you go.

Yer gonna make me wonder what I'm doin',
Stayin' far behind without you.
Yer gonna make me wonder what I'm sayin',
Yer gonna make me give myself a good talkin' to.

I'll look for you in old Honolulu,
San Francisco, Ashtabula,
Yer gonna have to leave me now, I know.
But I'll see you in the sky above,
In the tall grass, in the ones I love,
Yer gonna make me lonesome when you go.
Lyrics from Bob Dylan: "You're Gonna Make Me Lonesome When You Go"

"yer gonna have" : "you are going to have"

Përkthime të mbaruara
Turqisht Aşkın kapımdan gittiğini gördüm
204
gjuha e tekstit origjinal
Turqisht taksim meydanından sabiha gökçen havaalanına...
taksim meydanından sabiha gökçen havaalanına gitmek için çeşitli yollar vardır.bunlardan biri,taksimden havaş servisi kullanmak.digeride metro hattı ile 4.levent'e gelmek ve ordan e3 sayılı otobüse binmek. ayrıca kadıköy'den e10 otobüsler mevcut.

Përkthime të mbaruara
Anglisht There are several ways...
36
10gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".10
Anglisht This is going well but is a hell of a drive
This is going well but is a hell of a drive

Përkthime të mbaruara
Turqisht Zorlu bi süreç olmasına rağmen herşey iyi gidiyor.
77
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Turqisht sen neymişsin maşallah. Türkçe bildiğini bana...
sen neymişsin maşallah.Türkçe bildiğini bana söylememiştin.Sen kaç dil biliyon Allah aşkına?

Përkthime të mbaruara
Anglisht You are such a talented, wonderful person
Portugjeze braziliane Você é uma pessoa tão talentosa, tão maravilhosa...
63
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Turqisht uyur gezerken
Uyur gezerken kızı nasıl ayarladığını suratındaki ifadeden anlayabilirsiniz.

Përkthime të mbaruara
Frengjisht somnambule
Italisht Sonnambulo
Anglisht You can understand
47
gjuha e tekstit origjinal
Spanjisht Se abrieron las puertas del cielo, que se escapó...
Se abrieron las puertas del cielo,
que se escapó un ángel
I don't know i

Përkthime të mbaruara
Anglisht The doors of the firmament opened...
Turqisht Gökyüzünün kapıları
114
gjuha e tekstit origjinal
Anglisht ''Take this hen to the prison!''shouted the king....
''Take this hen to the prison!''shouted the king. Then Golden Feather took the diamond and flew away from the palace and from the king.

Përkthime të mbaruara
Turqisht 'Bu tavuğu zindana atın!'
268
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Anglisht Edward asked the old man, he didn't ...
Edward asked the old man, he didn't understand what was happening,"...but why Jacob? Why must I leave my house just because you've told me to?"

"The King has escaped from the prison at Hampton Court." explained Jacob, "He's riding south. So he is going to pass through this forest and so will Cromwell's soldiers"
THE CHÄ°LDREN OF NEW FOREST

<hm>02/08 Lilian </hm>

Përkthime të mbaruara
Turqisht Edward yaşlı adama sordu.
125
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Turqisht abd den elektronik giyim kusam parfum ivir zivir...
abd den elektronik giyim kusam parfum ivir zivir isteyenler irtibata gecin
tr den elektronik giyim kusam parfum ivir zivir isteyenler irtibata gecin

Përkthime të mbaruara
Anglisht Who wants to have clothes, ...
122
gjuha e tekstit origjinal
Turqisht Zdenka; Sen çok iyi birisin.Seni çok...
Zdenka;
Sen çok iyi birisin.Seni çok sevdim.Hediyelerin için çok teşekkür ederim.Gereksiz olan eşyaların varsa bana yollarmısın?Pet Society de =)

Përkthime të mbaruara
Anglisht Zdenka
93
gjuha e tekstit origjinal
Turqisht ben senelik izindeyim bana dargınmısınız.Sen...
ben senelik izindeyim bana dargınmısınız.Sen neler yapıyorsun, senin gibi bir arkadaşım olduğu için çok mutluyum

Përkthime të mbaruara
Anglisht I am using annual leave
993
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Anglisht To you sweetie
please do not feel like this, understand that i like you very much and think about you all the time, sometimes for me is hard to show my feeling, perhaps i hold back on some of my feelings beause in the past i have been hurt by it. although i know you would not hurt me but perhaps i am too cautious.
the fact that we live so far away and see each other not so often also makes it hard for me day to day, i would be happy if we were together all the time, perhaps again i hold somethings back because this is not the case and maybe it is easier for me to deal with being far away from you by doing this.
understand sweetie i do really like you and hope that things can continue as they have been, i am very happy being with you, i also think you are very special and have not been with a girl with such a big and giving heart.
i miss you an awful lot and the fact that we have not seen each other for two months i think is making it more difficult for us.
perhaps i should write more letters to you like this to tell you i am here for you and that you should not worry about this because i do really feel a lot for you.
hope you understand what i mean by this,

Përkthime të mbaruara
Turqisht Sana, tatlım...
48
gjuha e tekstit origjinal
Turqisht seni yeterince görebilmem için lütfen arkanı döner misin ?
seni yeterince görebilmem için lütfen arkanı döner misin ?

Përkthime të mbaruara
Anglisht Could you please turn around to see ...
29
gjuha e tekstit origjinal
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Anglisht I don't have one what about you?
I don't have one

what about you?
<edit> "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English)</edit> (08/25/francky)

Përkthime të mbaruara
Turqisht Ben de yok.
1 2 Tjetri >>